{"created":"2025-04-08T23:21:18.616057+00:00","id":2000251,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"6154c765-da24-4781-8fc2-b508ff8d19c7"},"_deposit":{"created_by":18,"id":"2000251","owner":"18","owners":[18],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2000251"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:hokuriku.repo.nii.ac.jp:02000251","sets":["29:1726131345116"]},"author_link":[],"control_number":"2000251","item_10002_alternative_title_1":{"attribute_name":"その他(別言語等)のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"Frontiers, Trends, and Suggestions for Research in Foreign Language Translation of Chinese Literature","subitem_alternative_title_language":"ja"}]},"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"bibliographic_information","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2024-09-30","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"57","bibliographicPageEnd":"335","bibliographicPageStart":"327","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"北陸大学紀要","bibliographic_titleLang":"ja"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Translation of Chinese literature into foreign languages has a long history, made\nsignificant progress, and has achieved remarkable results in related research. This\npaper discusses the focus and forefront issues of translation research, as well as future\ntrends to be noted. Firstly, there is a need for a diachronic perspective on the essential\ncharacteristics of translation. Secondly, cognitive studies of translation. Thirdly,\nresearch on translation education. Fourthly, the issue of foreign language translation\nand dissemination of Chinese discourse. Fifthly, research on the history of translation.\nFurthermore, in order to deepen the research on foreign language translation and\nconstruct a translation theory with Chinese elements, several studies need to be\ncompleted. Firstly, strengthening systematic research based on the process of literary\ntranslation introduction and translation generation. Secondly, deepening research on\ntranslators, especially the exploration of translator subjectivity. Thirdly, strengthening\nresearch on language and aesthetic dimensions. The most important thing is to\nestablish a correct view of the history and values of translation. This will accurately\nposition the foreign language translation of Chinese literature and fully recognize its\nsocial, linguistic, cultural, creative, and historical values.","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_description_6":{"attribute_name":"内容記述","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"本稿は、中国で公開済みの次の2 編の論文を翻訳・監訳したものである。\n1.『外语与外语教学』2021 年第6 号に掲載された『关于深化中国文学外译研究的几点意见』、pp68-72.\n2.『北京第二外国语学院学报』2022 年第3 号に掲載された『当下翻译研究的前沿问题与未来趋势――在曲阜“全国第二届‘译者行为研究’高层论坛”上的报告』、pp4-11.","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10002_full_name_3":{"attribute_name":"著者(英)","attribute_value_mlt":[{"names":[{"name":"By Xu Jun (Author)","nameLang":"en"}]},{"names":[{"name":"Xiang Yongkun (Translator)","nameLang":"en"}]},{"names":[{"name":"Lu Dongli (Translator)","nameLang":"en"}]},{"names":[{"name":"Ninomiya Satoshi (Editing)","nameLang":"en"}]}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"北陸大学","subitem_publisher_language":"ja"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"item_10002_source_id_9","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"2186-3989","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_access_right":{"attribute_name":"アクセス権","attribute_value_mlt":[{"subitem_access_right":"open access","subitem_access_right_uri":"http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorAffiliations":[{"affiliationNames":[{"affiliationName":"南京農業大学外国語学部","affiliationNameLang":"ja"}]}],"creatorNames":[{"creatorName":"許鈞(著)","creatorNameLang":"ja"}]},{"creatorAffiliations":[{"affiliationNames":[{"affiliationName":"南京農業大学外国語学部","affiliationNameLang":"ja"}]}],"creatorNames":[{"creatorName":"項永坤(訳)","creatorNameLang":"ja"}]},{"creatorAffiliations":[{"affiliationNames":[{"affiliationName":"南京農業大学外国語学部","affiliationNameLang":"ja"}]}],"creatorNames":[{"creatorName":"盧冬麗(訳)","creatorNameLang":"ja"}]},{"creatorAffiliations":[{"affiliationNames":[{"affiliationName":"北陸大学国際コミュニケーション学部","affiliationNameLang":"ja"}]}],"creatorNames":[{"creatorName":"二ノ宮聡(校閲)","creatorNameLang":"ja"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_access","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2024-09-30"}],"filename":"other02.pdf","filesize":[{"value":"1.7 MB"}],"format":"application/pdf","mimetype":"application/pdf","url":{"url":"https://hokuriku.repo.nii.ac.jp/record/2000251/files/other02.pdf"},"version_id":"39336e27-c86b-491c-8dbc-4e023e746279"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"Foreign language translation of Chinese literature","subitem_subject_language":"en"},{"subitem_subject":"generation process","subitem_subject_language":"en"},{"subitem_subject":"translator research","subitem_subject_language":"en"},{"subitem_subject":"language and aesthetics","subitem_subject_language":"en"},{"subitem_subject":"translation values","subitem_subject_language":"en"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"item_resource_type","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"中国文学外国語翻訳研究最前線の課題、今後の趨勢 及びいくつかの提案","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"中国文学外国語翻訳研究最前線の課題、今後の趨勢 及びいくつかの提案","subitem_title_language":"ja"}]},"item_type_id":"10002","owner":"18","path":["1726131345116"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2024-09-30"},"publish_date":"2024-09-30","publish_status":"0","recid":"2000251","relation_version_is_last":true,"title":["中国文学外国語翻訳研究最前線の課題、今後の趨勢 及びいくつかの提案"],"weko_creator_id":"18","weko_shared_id":-1},"updated":"2025-04-08T23:59:42.867631+00:00"}