As is known to us, there are numbers of homographs in Chinese and Japanese
languages, and these words can be, based on their meanings, classified into isomorphic
synonyms, homonyms and isomorphic near synonyms. They are playing a special role
in the Contrastive Study of Chinese and Japanese because of their similarities in form
and conceptual meaning, and their advantages in quantity and proportion. Especially
Isomorphic Synonyms, because of their highly similar conceptual meaning, we can not
fully and objectively grasp the differences between Chinese and Japanese only by
means of dictionaries and introspection. This study uses the corpus to investigate the
differences of Isomorphic Synonyms between Chinese and Japanese from the
perspective of collocation. At the same time, it also summarizes the investigation
methods, steps and precautions in operation from three aspects:1) Constraints on
syntagmatic relation and combination, 2) Analysis of co-occurrence words ,3) Combined
strength and characteristic collocation. Through these practical investigations and the
summary of methodology, it is expected to be helpful to the understanding and use of
bilingual users and the front-line educational activities of Japanese linguistics.