ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 北陸大学紀要
  2. 第51号

「ありがとうございました」への解釈と対応 -「子ども科学電話相談」音声資料の調査から-

https://doi.org/10.15066/00000614
https://doi.org/10.15066/00000614
aef25d2e-27de-4b1e-a2f1-dc0339b608e5
名前 / ファイル ライセンス アクション
kokusai03.pdf kokusai03 (1.0 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2021-09-30
タイトル
タイトル 「ありがとうございました」への解釈と対応 -「子ども科学電話相談」音声資料の調査から-
タイトル
タイトル Pragmatic Interpretation and Correspondence to Arigatougozaimashita- From a Survey of "Children's Science Telephone Consultation" -
言語 en
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 感謝表現
キーワード
主題Scheme Other
主題 会話の終了
キーワード
主題Scheme Other
主題 関連性理論
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Gratitude
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 End of Conversation
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Relevance Theory
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15066/00000614
ID登録タイプ JaLC
著者 大谷, 鉄平

× 大谷, 鉄平

WEKO 632
CiNii ID 9000412079952

大谷, 鉄平

Search repository
Otani, Teppei

× Otani, Teppei

WEKO 633
CiNii ID 9000412079952

en Otani, Teppei

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 stract In general, we use the greeting expression Arigatou "Thank you" to convey gratitude
to the other person. On the other hand, Arigatougozaimashita, the polite and past
form of "Thank you" implies "the end of the conversation" at the end of the
discourse.This expression appears as an adjacent pair in conversation, such as
A:"Arigatougozaimashita"-B:"Arigatougozaimashita". In this case, it is unnatural to
interpret the preceding "Thank you" as gratitude and use Douitashimashite "Welcome"
in the response. We get this implicit interpretation "the end of conversation" through
the development of pragmatic proficiency.
In this study, the author hypothesized that in conversation between younger and
elder people, the former is likely to interpret the latter’s utterance Arigatou as
gratitude but give an unnatural response. Then, the author investigated what kind of
utterance the former makes and what kind of strategy the latter uses to establish a
smooth conversation.
As the corpus, the author used scripted recordings of conversations on radio programs
and described the actual situation from case studies. From the point of view of
interpretation, it is considered that there is a standard conversational stage in the
background due to the characteristics of the medium, and the younger people
understand this as an implied premise. Also, there was a device in the utterance of the
elders that made it possible to interpret it as gratitude.
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 一般に、挨拶表現の「ありがとう(ございます)」は、感謝の意を受信者に伝達する。一方、これが夕形となった「ありがとうございました」は、同様に謝意をあらわすと同時に、談話の結末部では、暗意としての「会話の終了」を示唆する。本稿では、ラジオ番組の音声資料をもとに、言語運用能力が未発達と思われる年少者と、年長者とのやりとりの観察から、子どもがどのように「会話の終了」との解釈を得るか、または年長者はその解釈を促すためどのような方略を用いるかについての考察を行った。
書誌情報 北陸大学紀要
en : Bulletin of Hokuriku University

号 51, p. 173-187, 発行日 2021-09-30
出版者
出版者 北陸大学
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 2186-3989
権利
権利情報 〔査読有り〕の研究ノート
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-19 08:30:14.256268
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3