WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "771c82d4-e8f1-4fbb-8d37-767c3b71cab4"}, "_deposit": {"created_by": 18, "id": "521", "owners": [18], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "521"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:hokuriku.repo.nii.ac.jp:00000521", "sets": ["148"]}, "author_link": ["435", "436"], "item_10002_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2018-03-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "44", "bibliographicPageEnd": "60", "bibliographicPageStart": "53", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "北陸大学紀要"}, {"bibliographic_title": "Bulletin of Hokuriku University", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_10002_description_5": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "中国共産党第十八期中央委員会第五回全体会議では『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』を採択し、小康社会を全面的に実現させることにあたり、新たな目標·要請を打ち出している。対外宣伝のため、『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』の日本語版が中央編訳局によって出版された。日本のウェブサイト(日本の研究機関のホームページも含めて)が『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』の日本語訳を転載した際に、その中の一部の内容に修正を加えた。筆者はドイツの機能主義学派の代表人物であるNordの翻訳問題に関する理論に基づき、その修正された内容を考察し、『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』の日本語訳に現れた語用問題、文化問題及び言語問題を分析した上、これらの翻訳問題を解決するための方法を提案した。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.15066/00000491", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_10002_publisher_8": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "北陸大学"}]}, "item_10002_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "21863989", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "崔 , 亚蕾"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "435", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "Cui, Yalei ", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "436", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-05-02"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "comm1.pdf", "filesize": [{"value": "2.0 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 2000000.0, "url": {"label": "comm1", "url": "https://hokuriku.repo.nii.ac.jp/record/521/files/comm1.pdf"}, "version_id": "0b46fdd8-2347-4901-af79-b36f76ce8afe"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "proposals for 13th five-year plan", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Japanese translation", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "audience", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "translation issue", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "zho"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "《“十三五”建议》日译本翻译问题研究", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "《“十三五”建议》日译本翻译问题研究"}, {"subitem_title": "The Study on Japanese Translation of Proposals for 13th Five-Year Plan", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "18", "path": ["148"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.15066/00000491", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2018-05-02"}, "publish_date": "2018-05-02", "publish_status": "0", "recid": "521", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["《“十三五”建议》日译本翻译问题研究"], "weko_shared_id": -1}
《“十三五”建议》日译本翻译问题研究
https://doi.org/10.15066/00000491
https://doi.org/10.15066/000004917ae61736-3925-43be-a178-4452fb7b6780
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
comm1 (2.0 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2018-05-02 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 《“十三五”建议》日译本翻译问题研究 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | The Study on Japanese Translation of Proposals for 13th Five-Year Plan | |||||
言語 | ||||||
言語 | zho | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | proposals for 13th five-year plan | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Japanese translation | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | audience | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | translation issue | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15066/00000491 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
崔 , 亚蕾
× 崔 , 亚蕾× Cui, Yalei |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 中国共産党第十八期中央委員会第五回全体会議では『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』を採択し、小康社会を全面的に実現させることにあたり、新たな目標·要請を打ち出している。対外宣伝のため、『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』の日本語版が中央編訳局によって出版された。日本のウェブサイト(日本の研究機関のホームページも含めて)が『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』の日本語訳を転載した際に、その中の一部の内容に修正を加えた。筆者はドイツの機能主義学派の代表人物であるNordの翻訳問題に関する理論に基づき、その修正された内容を考察し、『第十三次五ヵ年計画の策定に関する中共中央の提案』の日本語訳に現れた語用問題、文化問題及び言語問題を分析した上、これらの翻訳問題を解決するための方法を提案した。 | |||||
書誌情報 |
北陸大学紀要 en : Bulletin of Hokuriku University 号 44, p. 53-60, 発行日 2018-03-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 北陸大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 21863989 |